️ ️ ️ در قلب گردباد️ ️ در قلب گردباد در مرکز آن چرخش سهمگین...
🔹️
🔹️
🔹️
"در قلب گردباد"🔹️
🔹️
در قلب گردباد،
در مرکز آن چرخش سهمگین که آسمان را میشکافد
و ابرها و بُرجهای گردونسای را از جای برمیکند،
فضایی هست که آنجا نقطۀ آرامش و سکون است؛
و بدین سان در این عالم بیقرار،
در میانۀ غوغای جهان ناپایدار،
من جایگاهی دارم که روحم در آنجا، به خوشدلی و آرامش،
در گودی کف دست خداوند، آواز میخواند.
ادوین مارکهَم
🔹️
"The Place of Peace"
At the heart of the cyclone tearing the sky
And flinging the cloud and the towers by,
Is a place of central calm:
So here in the roar of mortal things,
I have a place where my spirit sings,
In the hollow of God’s Palm.
Edwin Markham
🔹️
□ پروفسور آربری، مترجم قرآن و بسیاری از آثار ادب اسلام و ایران، در مقدمۀ ترجمۀ خود از کتاب فیه ما فیه مولانا با حیرت پرسیده است: معلوم نیست در میان آن طوفان سهمگین حملات مغول و غوغا و آشوب آن روزگار مولانا در کجای عالم نشسته بوده است که چنین امن و آرام سخن میگوید و گویی کمترین موج مخالفی او را مضطرب نمیکند. با توجه به شعر مارکهم باید گفت: در گودی دست خداوند.
□ این گودی دست خداوند
که میتواند میدان دست افشانی و پایکوبی و آواز گردد،
در خیال خلاق حافظ به
نقطه اسرار در سیب زنخدان زیبایی
بدل شده است:
ببین که سیب زنخدان تو چه میگوید
هزار یوسف مصری فتاده در چه ماست
برگرفته از کتاب "در قلمرو زرین"
ترجمه و توضیح: حسین الهی قمشه ای
ناشر: انتشارات سخن
#در_قلب_گردباد #ادوین_مارکهم #در_قلمرو_زرین #انتشارات_سخن #حسین_الهی_قمشه_ای #دکتر_الهی_قمشه_ای #الهی_قمشه_ای #قمشه_ای #اینستاگرام
#The_Place_of_Peace #Edwin_Markham #In_the_Realm_of_Gold #Sokhanpublication #Drelahighomshei #Elahighomshei #Ghomshei #Instagram #Official
اینستاگرام صفحه رسمی حسین الهی قمشه ای
🔹️
🔹️
"در قلب گردباد"🔹️
🔹️
در قلب گردباد،
در مرکز آن چرخش سهمگین که آسمان را میشکافد
و ابرها و بُرجهای گردونسای را از جای برمیکند،
فضایی هست که آنجا نقطۀ آرامش و سکون است؛
و بدین سان در این عالم بیقرار،
در میانۀ غوغای جهان ناپایدار،
من جایگاهی دارم که روحم در آنجا، به خوشدلی و آرامش،
در گودی کف دست خداوند، آواز میخواند.
ادوین مارکهَم
🔹️
"The Place of Peace"
At the heart of the cyclone tearing the sky
And flinging the cloud and the towers by,
Is a place of central calm:
So here in the roar of mortal things,
I have a place where my spirit sings,
In the hollow of God’s Palm.
Edwin Markham
🔹️
□ پروفسور آربری، مترجم قرآن و بسیاری از آثار ادب اسلام و ایران، در مقدمۀ ترجمۀ خود از کتاب فیه ما فیه مولانا با حیرت پرسیده است: معلوم نیست در میان آن طوفان سهمگین حملات مغول و غوغا و آشوب آن روزگار مولانا در کجای عالم نشسته بوده است که چنین امن و آرام سخن میگوید و گویی کمترین موج مخالفی او را مضطرب نمیکند. با توجه به شعر مارکهم باید گفت: در گودی دست خداوند.
□ این گودی دست خداوند
که میتواند میدان دست افشانی و پایکوبی و آواز گردد،
در خیال خلاق حافظ به
نقطه اسرار در سیب زنخدان زیبایی
بدل شده است:
ببین که سیب زنخدان تو چه میگوید
هزار یوسف مصری فتاده در چه ماست
برگرفته از کتاب "در قلمرو زرین"
ترجمه و توضیح: حسین الهی قمشه ای
ناشر: انتشارات سخن
#در_قلب_گردباد #ادوین_مارکهم #در_قلمرو_زرین #انتشارات_سخن #حسین_الهی_قمشه_ای #دکتر_الهی_قمشه_ای #الهی_قمشه_ای #قمشه_ای #اینستاگرام
#The_Place_of_Peace #Edwin_Markham #In_the_Realm_of_Gold #Sokhanpublication #Drelahighomshei #Elahighomshei #Ghomshei #Instagram #Official
اینستاگرام صفحه رسمی حسین الهی قمشه ای