«ساقی حافظ» الا یا اَیُّهاالساقی ادِر کأساً و ناوِلْها که ع...

ساقی حافظ الا یا اَیُّهاالساقی ادِر کأساً و ناوِل
«ساقی حافظ»
الا یا اَیُّهاالساقی ادِر کأساً و ناوِلْها
که عشق آسان نمود اوّل ولی افتاد مشکلها

جامی همین صلای حافظ را با صلابتی دیگر با هفت زنگ به صدا درآورده است:
أيها الساقی أدرْ كأسَ الصَّبوح
هاتِ مفتاحاً لِأبواب الفُتوح
پرتو جام است یا عکسِ مدام
أم بَريقَ البَرقِ أمْ برقٌ يلوح
نکهتِ گل یا نسیمِ سنبل است
أم شمیم الرّاحِ أم مسكٌ يفوح
رفتی و گفتی به هجران دِهْ رضا
أنت روحی کیفَ أرضى أن تَروح
ناصح از می توبه فرماید ولی
من ز توبه، توبه ای دارم نصوح
گریۀ ما بین همه عمر دراز
چند خوانی قصۀ توفان نوح
جان فدای دوست کن «جامی» که هست
کمترین کاری در این ره بذلِ روح

ترجمه ابیات عربی:
ای ساقی، جام شراب صبحگاهی را دور بگردان
و ما را کلیدی برای فتوحات روحانی کرامت کن
آیا این فروغ از آبگینه جام است یا عکسی از درخش آن شراب
یا شعشعه برقی است یا خود همان برق است که آشکار شده است
آیا این نسیم گل و شمیم سنبل است
یا بوی خوش شراب است یا مشکی است که عطرافشان شده است
از من مخواه که به هجرانت رضایت دهم
آخر تو روح و روان و دل و جان منی، چگونه رضایت دهم رخت بربندی و مرا وداع گویی.

برگرفته از کتاب «در صحبت حافظ»
به قلم حسین الهی قمشه ای
مینیاتور «ساقی» اثر رضا عباسی – قرن یازدهم هجری

#حافظ #جامی #حسین_الهی_قمشه_ای #در_صحبت_حافظ